Back

JFKS Latest Update (10.06.)

Nachricht von der Schulleitung

Senatorin Scheeres informierte gestern die Öffentlichkeit über das nächste Schuljahr. Wie Sie vielleicht schon gehört haben, wird die Schule “normal” beginnen – für JFKS am Montag, den 17. August. 

Wir werden in allen Fächern zu normalen Klassengrößen und zum normalen Unterricht zurückkehren können. Hygienemaßnahmen wie häufiges Händewaschen und Lüften werden beibehalten, die Abstandsanforderungen von 1,50m nicht. In Fächern wie Sport und Musik werden wir jedoch engen Kontakt vermeiden und wann immer möglich nach draußen gehen.

Die Schulen sind jedoch verpflichtet, einen Plan B für den Fall zu haben, dass die Schule oder Teile der Schule schließen müssen. Dieser Plan B beinhaltet einen wöchentlichen Online-Plan für die Schülerinnen und Schüler zu Hause, wobei die Lehrerinnen und Lehrer mindestens zweimal pro Woche mit den Schülerinnen und Schülern in Kontakt treten. Daher wird die Grundschule am Montag, dem 29. Juni, einen Workshop-Tag abhalten, um unsere Online-/ Distance Learning -Prozesse zu verbessern.

Da sich verschiedene Klassenstufen zu unterschiedlichen Zeiten auf dem Campus befinden und um die Hygienemaßnahmen einzuhalten, werden die Zeugnisse am Ende des letzten regulären Schultages auf dem Campus wie folgt verteilt:

— Eingangsklassen:
an ihrem jeweiligen letzten Schultag in den Wochen vom 15. oder 22. Juni.
— Klassen 1 und 5:
Donnerstag, 25. Juni
— Klasse 4:
Freitag, 26. Juni
— Klassen 2 und 3:
Dienstag, 30. Juni

Klicken Sie hier, um den aktualisierten Stundenplan für die letzten Schulwochen anzusehen.

Die Pläne für die Oberschule werden bald veröffentlicht.
Message from the Administration

Senator Frau Scheeres informed the public yesterday about the next school year. As you may have already heard, school will start “normal” – for JFKS on Monday, August 17th. 

We will be able to go back to normal class sizes and instruction in all subjects. Hygienic measures such as frequent hand washing and open windows will continue, the distance requirements of 1,50m will not. In subjects such as Sport and Music we will, however, avoid close contact and go outside whenever possible.

With that said, schools are required to have a plan B in case the school or sections of the school have to close. This plan B includes a weekly online plan for the students at home with the teachers checking in with the students at least twice a week. Therefore, the ES will have a Workshop Day on Monday, June 29 to improve our online/distance learning processes.

Since different grade levels are on campus at different times and in order to adhere to hygiene measures, report cards will get distributed at the end of the last regular, on-campus school day as follows:

— Entrance Classes:
on their respective last day of school in the weeks of June 15 or 22.
— Grade 1 and 5:
Thursday, June 25
— Grade 4:
Friday, June 26
— Grade 2 and 3:
Tuesday, June 30

Click here to review the updated schedule for the last weeks of instruction of the elementary school.

Schedules for the High School will be published soon.
6. Klasse Veranstaltungen
 
Für die Sechstklässler werden am Freitag, den 26. Juni, Vorträge zum Thema Übergang in die 7. Klasse in der Aula abgehalten:
 
Schüler/innen mit Muttersprache Englisch: 8:30-10:00
Schüler/innen mit Muttersprache Deutsch: 10:30-12:00
 
Die Brückenzeremonie ist für Mittwoch, den 1. Juli, geplant. Separate Pläne mit Zeitfenstern für jede Klasse werden von den Klassenlehrern nach Hause geschickt. Die Schülerinnen und Schüler erhalten ihre Zeugnisse als Teil der Zeremonie.
Grade 6 Events
 
6th graders will attend a transition meeting in the Aula on Friday, June 26:
 
English Mother Tongue students:
8:30-10:00
German Mother Tongue students:
10:30-12:00
 
The Bridge Ceremony is scheduled to take place on Wednesday, July 1. Separate plans with time slots for each class will be sent home via the homeroom teachers. Students will receive their report cards as part of the ceremony.
Musik auf dem Campus

Am Freitag (12. Juni) werden Klarinettisten des Konzerthausorchesters auf unserem Campus sein.  Sie werden ein kurzes Konzert für die Schülerinnen und Schüler spielen, wenn diese die Lunchpakete erhalten und sich auf die “Punkte” vor der Cafeteria setzen, um die schöne Musik zu hören. Wir hoffen, dass sie dieses besondere Konzert genießen werden! 

-Dr. Curtis
Music on Campus

On Friday (the 12th of June) clarinet players from the Konzerthausorchester will be on our campus.  They will play a short concert for students as they are preparing to go home for the day.  Students will receive the lunch packets and sit on the “dots” in front of the cafeteria to listen to the beautiful music. We hope they will enjoy this special concert! 

-Dr. Curtis
Chromebook-Rückgabe
 
Die Chromebook-Rückgabe beginnt am Montag, den 22. Juni und endet am Freitag, den 26. Juni. Wenn Sie ein Chromebook zurückgeben, senden Sie bitte eine E-Mail an , damit ich einen Termin vereinbaren kann, zu dem ich Sie unten im Eingangsbereich treffe, um das Chromebook, den Stylus-Stift und die Ladekabel entgegenzunehmen. Vielen Dank.
 
-Ebony Grigsby
Chromebook Return
 
Chromebook collection will begin the week of June 22nd and will conclude, Friday, June 26th. When returning the Chromebook, please email me at so that I can arrange a time to meet you downstairs to collect the Chromebook, the stylus pen and the power supply. Thank you.
 
-Ebony Grigsby
IDEAS Journal
 
Klicken Sie hier für die neueste Ausgabe des IDEAS Journals. Der Schwerpunkt dieser Ausgabe liegt auf Religion an der JFKS und darüber hinaus. Das IDEAS-Team hat trotz des Stresses in dieser schwierigen Zeit unermüdlich daran gearbeitet. Bereits erschienene Ausgaben können Sie hier nachlesen.
IDEAS Journal
 
Click here for the most recent edition of the IDEAS journal. The focus of this issue is religion at JFKS and beyond. The IDEAS team worked assiduously to create this, despite the stresses or our vexed moment. Our previous journals can be seen here.
Oberschule: Schülerausweise

Aufgrund der fortbestehenden Kontaktbeschränkungen und einzuhaltenden Abstandsregelungen im Rahmen der Maßnahmen zur Eindämmung der Corona-Pandemie ist davon auszugehen, dass bis zum Ende des laufenden Schuljahres 2019/20 keine Fotoaktionen zur Herstellung von Schülerausweisen im Scheckkartenformat stattfinden können. 

Aus diesem Anlass wird die Gültigkeit der bereits vorhandenen Schülerausweise ausnahmsweise bis zum Ende dieses Kalenderjahres (31.12.2020) automatisch verlängert.

Sollte Ihr Kind dennoch einen neuen Schülerausweis brauchen, kommen Sie bitte mit einem Passfoto ins Sekretariat.
High School: Student IDs

Due to the continuing contact restrictions and distance regulations to be observed as part of the measures to contain the corona pandemic, there will be no photo taken by the school photographer for the production of student IDs in the credit card format for the upcoming school year 2020-2021.

For this reason, the validity of the existing student ID cards will be automatically valid without action until the end of this calendar year (31.12.2020).

If for some reason a child needs a new student card, please come to the secretary with a passport photo. 
Grundschule: Schülerausweise

Für einen NEUEN Schülerausweis schicken Sie bitte EIN Passfoto Ihres Kindes mit Namen und Klassen an das GS-Sekretariat (entweder per Post oder in die Ablage vor den Bürotüren). Für eine VERLÄNGERUNG senden Sie bitte den alten Schülerausweis sofern noch ein Stempelfeld frei ist.

— Sie können einen frankierten und adressierten Umschlag beilegen, damit wir Ihnen den fertigen Ausweis nach Hause schicken können.

ODER

— wir können Ihnen den fertigen Ausweis per Senatspost nach Hause schicken – was sich verzögern kann und manchmal unzuverlässig ist.
Elementary School: Student IDs

For a NEW ID send ONE passport size picture of your child with name and homeroom to the ES office (either by regular mail or into the dropbox in front of the office doors). For an ID RENEWAL send the old student ID to the ES office as long as there is still one empty box for a stamp.

— You can include a stamped and pre-addressed envelope so we can mail the finished ID to your house

OR

— we can mail the finished ID to your house using Senat mail – which is delayed and sometimes unreliable.
Share