Class of 2020 – Congrats!

It was our pleasure celebrating our Class of 2020 during our graduation ceremony on June 25. It was a different type of celebration, a different type of graduation and certainly a different senior year than anyone expected.

But we are proud of your accomplishments and wish you all the best!

Veröffentlicht in Allgemein

Latest Update (24.06.)

New Beginnings
 
Die Mitglieder des HS Ensembles (Klassen 9-12) mussten wegen des Coronavirus auf ihr Abschlusskonzert verzichten.  Die Schülerinnen und Schüler der 12. Klasse hatten bereits das Lied „New Beginnings“ ausgewählt, das der Chor bei der Abschlussfeier singen sollte.  Unser letztes Projekt des Semesters bestand darin, einen virtuellen Chor zusammenzustellen, und das möchten wir jetzt mit Ihnen teilen.  Jeder Student nahm seinen Part allein zu Hause auf und schickte mir dann die Aufnahme.  Die Schüler/innen haben großartige Arbeit geleistet, und ein virtueller Chor ist wirklich nicht das wofür sie sich angemeldet haben!  Meine Unerfahrenheit mit der Audio- und Videobearbeitung sollte die großartige Arbeit unserer Schüler/innen nicht negativ beeinflussen.  Es sind nicht alle Sängerinnen und Sänger abgebildet, da einige sich dafür entschieden haben, eine reine Audio-Datei zu schicken.  Klicken Sie auf den Link Konzertchor – New Beginnings – viel Spaß!
 
-Dr. Curtis
New Beginnings
 
The members of the high school (grades 9-12) ensembles had to give up their final concert due to the Coronavirus.  The 12th-grade students had already chosen the song New Beginnings  for the choir to sing at the graduation ceremony.  Our final project of the semester was to put together a virtual choir, and we would like to share that with you now.  Each student recorded his/her part alone at home and then sent me the recording.  The students did a great job, and this is not at all what they signed up for when they joined choir!  My inexperience with audio/video editing should not reflect on the great work of our students.  Not all singers are pictured, as some opted to send an audio-only file.  Click the link Concert Choir — New Beginnings and enjoy!
 
-Dr. Curtis
Black Lives Matter Art Journal
 
Wir möchten mit Ihnen diese Zusammenarbeit teilen, die von Haywire, IDEAS und der National Honor Society (NHS) erstellt wurde, um Solidarität mit der Black Lives Matter-Bewegung zu zeigen. Bitte unterstützen Sie die Bemühungen unserer Schüler/innen indem Sie ein Exemplar unseres Black Lives Matter Art Journal kaufen.
 
Druckexemplare sind diese Woche in der Schule gegen eine vorgeschlagene Spende von 5 € erhältlich. Weitere Einzelheiten finden Sie im Journal. Alle Einnahmen aus dem Verkauf der Zeitschrift gehen direkt an Black Lives Matter. Sie können auch ein gedrucktes Exemplar per E-Mail bestellen: .
 
In der Zeitschrift finden Sie Beiträge von Lehrern, Alumni und Schülern. Sie erfahren auch, wie Sie spenden können. 
 
-Mr. Lazar
Black Lives Matter Art Journal
 
We hope you will enjoy this collaboration between Haywire, IDEAS, and the National Honor Society (NHS) to demonstrate solidarity with the Black Lives Matter movement. Please support our student effort to stand with BLM by purchasing our Black Lives Matter Art Journal.
 
Print copies are available at school this week for a suggested donation of 5€. Details inside. All proceeds from journal sales go directly to Black Lives Matter. You may also order a print copy to your home by email: .
 
In the journal you will find contributions from teachers, alumni, and students. You will also find out how to donate. 
 
-Mr. Lazar
Abschließende Empfehlung der ES Task Force
 
Wir möchten uns für den enormen Zeit- und Arbeitsaufwand bedanken, den die Mitglieder der Task Force in diesem Jahr in das Thema der Verbesserung unserer gemeinsamen Raumnutzung in der Grundschule gesteckt haben. Wir möchten die JFKS Community darüber informieren, dass die Schulleitung beschlossen hat, mit der in diesem Dokument aufgeführten Option A fortzufahren. Wir haben alle durchführbaren Optionen aufgelistet, die die Task Force untersucht und für Ihre Überprüfung in Betracht gezogen hat.

Task Force Empfehlung
ES Task Force Final Recommendation
 
We would like to appreciate the tremendous amount of time and effort which the Task Force members have put into the topic of improving our shared room usage in the elementary school this year. We would like to inform our school community that the administration has decided to move forward with Option A as listed in this document. We have included all feasible options which the task force investigated and considered for your review.

Task Force Recommendation
Veröffentlicht in Allgemein

HS Schedule (Week of 22.06.)

Please click here to view the: HS Schedule 22.06.-03.07.20

 

Veröffentlicht in Allgemein

Latest Update (19.06.)

GS: LETZTE SCHULWOCHEN

Da wir unsere letzten Schulwochen beginnen, beachten Sie bitte den Stundenplan der Grundschule, auf dem in der Woche vom 22. Juni die Klassen 1 und 5 von Montag bis Donnerstag und die Klassen 4 und 6 am Freitag auf den Campus kommen.

Zur Erinnerung: Aufgrund von Lehrer-Workshops findet am Montag, 29. Juni kein Unterricht auf dem Campus statt. Die Notfallversorgung wird jedoch wie üblich stattfinden.
ES: LAST WEEKS OF SCHOOL

As we are beginning our final weeks of school, please note the Elementary School Schedule which has Grade 1 and 5 returning Monday – Thursday and Grade 4 and 6 on Friday during the week of June 22.

As a reminder, there will be no on-campus instruction on Monday, June 29 due to teacher workshops. However, emergency care will take place as usual.
8. Klasse – Mathe 
 
Bitte bringt das unterschriebene Formular mit der Wahl des Mathe Levels (Honors/ Regular) am 24. Juni, dem Tag der Zeugnisausgabe mit. Der erste vollständige Klassensatz, der vom Klassenlehrer eingereicht wird, wird mit einer Runde Eis belohnt. 

-P. Krueger
8th grade – Math 
 
Please return the signed form for your math level choices (Honors/ Regular) on June 24th, the day the report cards are issued. The first complete class set submitted by the homeroom teacher will be rewarded with a round of ice cream. 

-P. Krueger
Information von der eFöB / Hort
 
Svetlana Ostojic wird nach 18 Jahren beim Friendship Center und 10 Jahren in denen sie die Leitung des Hortes innehatte zu Ende Juli das Friendship Center leider verlassen. Wir sind ihr für ihre Tatkraft, mit der sie die vielen Veränderungen und das enorme Wachstum im Hort begleitet und bewältigt hat sehr dankbar und wünschen ihr für ihre Zukunft alles Gute.
Information from the eFöB / Hort
 
Svetlana Ostojic will unfortunately leave the Friendship Center at the end of July after 18 years with the Friendship Center and 10 years in charge of the after-school care. We are very grateful for her energy with which she has accompanied and managed the many changes and the enormous growth of the after-school care and wish her all the best for her future.
Quarantäne / Schulstart am 17. August 2020
 
Bitte informieren Sie sich bei Reisen in den Sommerferien frühzeitig, ob nach Rückkehr aus ihrem Urlaubsgebiet Quarantänemaßnahmen ergriffen werden müssen. Öffnen Sie dazu den diesen Link und gehen Sie dann zur Liste der Risikogebiete  
 
Planen Sie Ihre Urlaubsreisen so, dass der Schulstart am 17. August realisierbar ist. Bei Reisen in Gebiete, in denen nach Rückkehr eine zweiwöchige Quarantäne stattfinden muss, sind Sie verpflichtet, sich unmittelbar nach der Rückkehr beim zuständigen Gesundheitsamt zu melden.
Quarantine / First Day of School August 17
 
Germany has identified several countries which require quarantine when reentering Germany.  Please make sure to research the quarantine requirements for your holiday destination. To do so, open this link and then go to the list of risk areas.
 
If you are travelling to areas where a two-week quarantine is required upon your return, you must report to the health office (Gesundheitsamt) immediately after your return. Please note you are required to plan your holiday vacations ensuring that your children are able to start school on August 17.
Veröffentlicht in Allgemein

Latest Update (17.06.)

Graduation

Informationen zur Graduation-Feier wurden per E-Mail an alle Schüler/innen und über die Elternvertreter an alle Eltern versandt.  Wir freuen uns darauf, unsere Class of 2020 zu feiern.
Graduation

Graduation information has been sent out to all students via email and to all parents via the parent representatives.  We are looking forward to celebrating our Class of 2020.
Änderungen in der Schulleitung 

Mit dem kürzlichen Weggang von Brian Salzer möchten wir David Krupski ab dieser Woche bis zum Ende des Schuljahres 20/21 offiziell als unseren neuen amtierenden amerikanischen HS Principal vorstellen. Wir freuen uns auf die Zusammenarbeit im kommenden Schuljahr!

Wir sind dabei, für das kommende Schuljahr einen kommissarischen Ersatz für die Stelle des amerikanischen Stellvertretenden Oberschulleiters auszuwählen.

Darüber hinaus freuen wir uns, LaTyia Rolle als neue Grundschulleiterin der JFKS willkommen zu heißen, wie bereits im Schulbulletin vom Februar erwähnt. Sie bereitet sich eifrig darauf vor, im Juli mit ihrem Mann und ihren zwei Kindern von Sacramento, Kalifornien, nach Berlin umzuziehen. 
 
Wir hoffen, dass die Auswahlprozesse für die deutschen Schulleiterstellen der Grundschule und Oberschule im Herbst stattfinden wird. Bis dahin sind Jenny Hoenicke und Steffen Schulz weiterhin die amtierenden deutschen Schulleiter der Grund- bzw. Oberschule.
Administration Team Changes

With the recent departure of Brian Salzer, we would like to officially introduce David Krupski as our new Acting American HS Principal as of this week until the end of school year 20/21. We look forward to working together in the coming school year!

We are in the process of selecting an interim replacement for the HS American Assistant Principal position for the coming school year.

Additionally, we are thrilled to welcome LaTyia Rolle as the new JFKS elementary principal as previously mentioned in the February school bulletin. She is eagerly preparing to move to Berlin from Sacramento, CA with her husband and two children in July. 
 
We are hopeful that both the HS and ES German principal selection processes will take place in the fall. Until then, Steffen Schulz and Jenny Hoenicke are continuing to serve as Acting German Principals of the HS and ES, respectively.
3. Klasse: Ferienschwimmkurse
 
Die Senatsverwaltung bietet den Kindern der (jetzigen) 3. Klasse die Möglichkeit in den Sommerferien das Schwimm- abzeichen in Bronze zu machen. Weitere Information finden Sie auf der Webseite (Deutsch und Englisch):
www.schwimmkurse-sportjugend.de
Grade 3: Summer Swim Classes

The Senate Administration is offering the  swim classes for the children of the (current) 3rd grade to obtain the bronze swimming certificate during the summer holidays. You can find more information on the website (German and English):
www.schwimmkurse-sportjugend.de
Veröffentlicht in Allgemein

Latest Update (12.06.)

Information für die Oberschule

22.6. 
Zensurenkonferenzen – kein Unterricht

23.-26.6. 
Letzte Woche Anwesenheit für die Klassen 7-10. Die Schülerinnen und Schüler erhalten ihre individuellen Pläne für den Tag per Email (@jfks.me). In dieser Woche erfolgt die Zeugnisausgabe durch die Klassenlehrern und weiterer Unterricht.

29./30.6. 
Fortbildungstage für Lehrkräfte – kein Unterricht

1.7. 
Zeugnisausgabe für die 11. Klassen

Informationen über die letzten Tage des Semesters in der Grundschule wurden letzten Mittwoch veröffentlicht.
Information for the High School

22.6. 
Grade conferences – no school

23.-26.6. 
Last week of attendance for grades 7-10. Students will receive their individual plans for the day by email (@jfks.me). During the week, report cards will be handed out by the homeroom teachers and further lessons will take place. 

29./30.6.
Teacher workshop days – no school

1.7. 
Report cards 11th grades

Information for the last days of the semester in the Elementary School was posted last Wednesday.
Danke

Vielen Dank, Dr. Curtis, für die Organisation der wunderbaren Konzerte, die unsere Schüler/innen und Mitarbeiter/innen der Grundschule heute zur Ende des Schultages genießen konnten. Wir möchten den Klarinettisten des Konzerthausorchesters dafür danken, dass sie ihre wunderbare Musik mit uns geteilt haben.
Thank you

Thank you, Dr. Curtis, for organizing the lovely concerts our ES students and staff were able to enjoy today at dismissal time. We would like to thank the clarinetists from the Konzerthausorchester for sharing their wonderful music with us.
Grundschule: Woche C

Ab Montag freuen wir uns darauf, unsere Zweit- und Drittklässler die ganze nächste Woche wieder auf dem Campus zu haben.
Elementary School: Week C

As of Monday, we look forward to having our 2nd and 3rd graders back on campus all next week.
Veröffentlicht in Allgemein

JFKS Latest Update (10.06.)

Nachricht von der Schulleitung

Senatorin Scheeres informierte gestern die Öffentlichkeit über das nächste Schuljahr. Wie Sie vielleicht schon gehört haben, wird die Schule „normal“ beginnen – für JFKS am Montag, den 17. August. 

Wir werden in allen Fächern zu normalen Klassengrößen und zum normalen Unterricht zurückkehren können. Hygienemaßnahmen wie häufiges Händewaschen und Lüften werden beibehalten, die Abstandsanforderungen von 1,50m nicht. In Fächern wie Sport und Musik werden wir jedoch engen Kontakt vermeiden und wann immer möglich nach draußen gehen.

Die Schulen sind jedoch verpflichtet, einen Plan B für den Fall zu haben, dass die Schule oder Teile der Schule schließen müssen. Dieser Plan B beinhaltet einen wöchentlichen Online-Plan für die Schülerinnen und Schüler zu Hause, wobei die Lehrerinnen und Lehrer mindestens zweimal pro Woche mit den Schülerinnen und Schülern in Kontakt treten. Daher wird die Grundschule am Montag, dem 29. Juni, einen Workshop-Tag abhalten, um unsere Online-/ Distance Learning -Prozesse zu verbessern.

Da sich verschiedene Klassenstufen zu unterschiedlichen Zeiten auf dem Campus befinden und um die Hygienemaßnahmen einzuhalten, werden die Zeugnisse am Ende des letzten regulären Schultages auf dem Campus wie folgt verteilt:

— Eingangsklassen:
an ihrem jeweiligen letzten Schultag in den Wochen vom 15. oder 22. Juni.
— Klassen 1 und 5:
Donnerstag, 25. Juni
— Klasse 4:
Freitag, 26. Juni
— Klassen 2 und 3:
Dienstag, 30. Juni

Klicken Sie hier, um den aktualisierten Stundenplan für die letzten Schulwochen anzusehen.

Die Pläne für die Oberschule werden bald veröffentlicht.
Message from the Administration

Senator Frau Scheeres informed the public yesterday about the next school year. As you may have already heard, school will start “normal” – for JFKS on Monday, August 17th. 

We will be able to go back to normal class sizes and instruction in all subjects. Hygienic measures such as frequent hand washing and open windows will continue, the distance requirements of 1,50m will not. In subjects such as Sport and Music we will, however, avoid close contact and go outside whenever possible.

With that said, schools are required to have a plan B in case the school or sections of the school have to close. This plan B includes a weekly online plan for the students at home with the teachers checking in with the students at least twice a week. Therefore, the ES will have a Workshop Day on Monday, June 29 to improve our online/distance learning processes.

Since different grade levels are on campus at different times and in order to adhere to hygiene measures, report cards will get distributed at the end of the last regular, on-campus school day as follows:

— Entrance Classes:
on their respective last day of school in the weeks of June 15 or 22.
— Grade 1 and 5:
Thursday, June 25
— Grade 4:
Friday, June 26
— Grade 2 and 3:
Tuesday, June 30

Click here to review the updated schedule for the last weeks of instruction of the elementary school.

Schedules for the High School will be published soon.
6. Klasse Veranstaltungen
 
Für die Sechstklässler werden am Freitag, den 26. Juni, Vorträge zum Thema Übergang in die 7. Klasse in der Aula abgehalten:
 
Schüler/innen mit Muttersprache Englisch: 8:30-10:00
Schüler/innen mit Muttersprache Deutsch: 10:30-12:00
 
Die Brückenzeremonie ist für Mittwoch, den 1. Juli, geplant. Separate Pläne mit Zeitfenstern für jede Klasse werden von den Klassenlehrern nach Hause geschickt. Die Schülerinnen und Schüler erhalten ihre Zeugnisse als Teil der Zeremonie.
Grade 6 Events
 
6th graders will attend a transition meeting in the Aula on Friday, June 26:
 
English Mother Tongue students:
8:30-10:00
German Mother Tongue students:
10:30-12:00
 
The Bridge Ceremony is scheduled to take place on Wednesday, July 1. Separate plans with time slots for each class will be sent home via the homeroom teachers. Students will receive their report cards as part of the ceremony.
Musik auf dem Campus

Am Freitag (12. Juni) werden Klarinettisten des Konzerthausorchesters auf unserem Campus sein.  Sie werden ein kurzes Konzert für die Schülerinnen und Schüler spielen, wenn diese die Lunchpakete erhalten und sich auf die „Punkte“ vor der Cafeteria setzen, um die schöne Musik zu hören. Wir hoffen, dass sie dieses besondere Konzert genießen werden! 

-Dr. Curtis
Music on Campus

On Friday (the 12th of June) clarinet players from the Konzerthausorchester will be on our campus.  They will play a short concert for students as they are preparing to go home for the day.  Students will receive the lunch packets and sit on the „dots“ in front of the cafeteria to listen to the beautiful music. We hope they will enjoy this special concert! 

-Dr. Curtis
Chromebook-Rückgabe
 
Die Chromebook-Rückgabe beginnt am Montag, den 22. Juni und endet am Freitag, den 26. Juni. Wenn Sie ein Chromebook zurückgeben, senden Sie bitte eine E-Mail an , damit ich einen Termin vereinbaren kann, zu dem ich Sie unten im Eingangsbereich treffe, um das Chromebook, den Stylus-Stift und die Ladekabel entgegenzunehmen. Vielen Dank.
 
-Ebony Grigsby
Chromebook Return
 
Chromebook collection will begin the week of June 22nd and will conclude, Friday, June 26th. When returning the Chromebook, please email me at so that I can arrange a time to meet you downstairs to collect the Chromebook, the stylus pen and the power supply. Thank you.
 
-Ebony Grigsby
IDEAS Journal
 
Klicken Sie hier für die neueste Ausgabe des IDEAS Journals. Der Schwerpunkt dieser Ausgabe liegt auf Religion an der JFKS und darüber hinaus. Das IDEAS-Team hat trotz des Stresses in dieser schwierigen Zeit unermüdlich daran gearbeitet. Bereits erschienene Ausgaben können Sie hier nachlesen.
IDEAS Journal
 
Click here for the most recent edition of the IDEAS journal. The focus of this issue is religion at JFKS and beyond. The IDEAS team worked assiduously to create this, despite the stresses or our vexed moment. Our previous journals can be seen here.
Oberschule: Schülerausweise

Aufgrund der fortbestehenden Kontaktbeschränkungen und einzuhaltenden Abstandsregelungen im Rahmen der Maßnahmen zur Eindämmung der Corona-Pandemie ist davon auszugehen, dass bis zum Ende des laufenden Schuljahres 2019/20 keine Fotoaktionen zur Herstellung von Schülerausweisen im Scheckkartenformat stattfinden können. 

Aus diesem Anlass wird die Gültigkeit der bereits vorhandenen Schülerausweise ausnahmsweise bis zum Ende dieses Kalenderjahres (31.12.2020) automatisch verlängert.

Sollte Ihr Kind dennoch einen neuen Schülerausweis brauchen, kommen Sie bitte mit einem Passfoto ins Sekretariat.
High School: Student IDs

Due to the continuing contact restrictions and distance regulations to be observed as part of the measures to contain the corona pandemic, there will be no photo taken by the school photographer for the production of student IDs in the credit card format for the upcoming school year 2020-2021.

For this reason, the validity of the existing student ID cards will be automatically valid without action until the end of this calendar year (31.12.2020).

If for some reason a child needs a new student card, please come to the secretary with a passport photo. 
Grundschule: Schülerausweise

Für einen NEUEN Schülerausweis schicken Sie bitte EIN Passfoto Ihres Kindes mit Namen und Klassen an das GS-Sekretariat (entweder per Post oder in die Ablage vor den Bürotüren). Für eine VERLÄNGERUNG senden Sie bitte den alten Schülerausweis sofern noch ein Stempelfeld frei ist.

— Sie können einen frankierten und adressierten Umschlag beilegen, damit wir Ihnen den fertigen Ausweis nach Hause schicken können.

ODER

— wir können Ihnen den fertigen Ausweis per Senatspost nach Hause schicken – was sich verzögern kann und manchmal unzuverlässig ist.
Elementary School: Student IDs

For a NEW ID send ONE passport size picture of your child with name and homeroom to the ES office (either by regular mail or into the dropbox in front of the office doors). For an ID RENEWAL send the old student ID to the ES office as long as there is still one empty box for a stamp.

— You can include a stamped and pre-addressed envelope so we can mail the finished ID to your house

OR

— we can mail the finished ID to your house using Senat mail – which is delayed and sometimes unreliable.
Veröffentlicht in Allgemein

Abitur 2020 – Geschafft!

Herzlichen Glückwunsch!

Die Abiturprüfungen des Jahres 2020 wurden diese Woche mit den 5. PK Präsentationen beendet. Alle zur Prüfung zugelassenen Schülerinnen und Schüler haben das Abitur bestanden!

Glückwunsch an alle Abiturienten, die dieses Jahr top-vorbereitet waren und das in den Prüfungen auch umgesetzt haben. 

Großer Dank gilt auch den Lehrkräften für den reibungslosen Ablauf aller Kurse, die Vorbereitungen und die eigentlichen Prüfungen. Unter den Umständen, unter denen wir das Abitur diesmal durchführen mussten, war es noch bedeutsamer als sonst, dass wir uns in allen (Not)Lagen auf die Flexibilität und Professionalität aller am Abitur Beteiligten verlassen konnten.

 

 

 
 
Veröffentlicht in Allgemein

Response to Current Events in the United States

As parents and educators we collectively carry the responsibility of responding with honesty, compassion and conviction as our children and students witness history in real time, as they have this past week. It is more important than ever to have effective communication with our students through engagement in conversations that may not be comfortable or easy to have. We would, therefore, like to share some resources for entering into conversations with your children, our students, around the topic of racial inequality (see below). As a school we are committed to equipping our staff with the tools and resources needed to facilitate continued conversation in the classroom. 

In 1960 when the John F. Kennedy school was founded, the school represented the platform on which a bridge of friendship and community was built among the German and American cultures. The cornerstone of our school is to provide conversation and learning about cultures for new generations of youth. Regardless of background, it is difficult to process the recent events. Many in our community are experiencing waves of emotion and shock in the aftermath of the George Floyd murder by a police officer in Minneapolis, Minnesota and the resulting social outcries.

These topics are complex. However, our founding principles mandate that we address them and guide our students through them according to our mission and the tenants of Berlin School law. The diversity and experiences our students, faculty and staff bring to the community are part of what can enable our students to be change-agents as they go out into the world. Through their ability to respectfully and emotively engage in conversation, they and we can lead social justice down a new path.

We hope that parents and teachers will use this opportunity to respond to and initiate important conversations about race and racism, and hope that the resources we (a group of JFKS counselors and teachers) have provided are helpful.

Please do not hesitate to reach out to the counseling team for support in navigating these topics with your children. 

Together we can contribute to creating a fairer and more just society, beginning in our own homes and school community.

Resources:

Talking About Race

Teaching Tolerance

A Kid’s Book About Racism – Read Aloud

 

 

Veröffentlicht in Allgemein

JFKS Latest Update (03.06.)

Erinnerung an die Eltern

Aufgrund unserer Covid-19-Sicherheits- und Hygienevorschriften dürfen Eltern den Campus nicht betreten, mit Ausnahme des „Materialabholbereichs“ im Foyer der Grundschule. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, Ihre Kinder am Tor zu verabschieden und den Campus nicht zu betreten, es sei denn, Sie haben einen geplanten Termin. 

Dies sind höchst ungewöhnliche Zeiten, und wir versuchen, die Anzahl der Personen zu begrenzen, mit denen unsere Lehrer, Mitarbeiter und Schüler und Schülerinnen auf dem Campus in Kontakt kommen. Darüber hinaus sind wir verpflichtet, detaillierte Aufzeichnungen darüber zu führen, wer sich wann und wo auf dem Campus aufhält. 

Unsere strengeren Sicherheits- und Hygienebestimmungen bleiben für die Dauer dieses Schuljahres in Kraft. Bitte beachten Sie, dass sich daran nichts geändert hat.
Reminder to Parents

Due to our Covid-19 Safety and Hygiene Regulations, parents are not allowed on campus with the exception of the ‘Material Pickup Area’ in the elementary school foyer. We kindly remind you to say goodbye to your children at the gate and to not enter the campus, unless you have a scheduled appointment.

These are most unusual times and we are trying to limit the number of people our teachers, staff and students  on campus come into contact with. Additionally, we are required to keep detailed records of who is on campus, when and where. 

Our stricter safety regulations remain in place for the duration of this school year. Please be aware that this has not changed.

Die letzten Tage des Schuljahres – Grundschule

Wir sind dabei, die Planung für die letzten Schultage des Semesters abzuschließen und die Einzelheiten der Zeugnisverteilung sowie die Brückenzeremonie für unsere Sechstklässler festzulegen. 

Familien mit Kindern / Familienmitgliedern in einer Risikogruppe, die mit einem ärztlichen Attest zu Hause geblieben sind: Das Zeugnis Ihres Kindes wird am 2. Juli (Donnerstag) und 3. Juli (Freitag) von 9.00-11.00 Uhr im Büro der ES zur Abholung bereit liegen. Alternativ können die Eltern eine individuelle Abholzeit mit dem Klassenlehrer des Kindes vereinbaren.
Last Days of the School Year – Elementary School

We are in the process of finalizing our last few days of school and the details of report card distribution, as well as the bridge ceremony for our 6th graders. 

Families with at-risk students / family members who have stayed home with a doctor’s note: Your child’s report card will be available for pickup on July 2 (Thursday) and July 3 (Friday) from 9:00-11:00 in the ES Office. Alternatively, parents may schedule an individual pickup time with the child’s homeroom teacher.
Sommerschule 

Der Senat hat Informationen über das Programm der Sommerschule auf der Webseite des Senats veröffentlicht. 

Mit der Sommerschule 2020 sollen Lernnachteile ausgeglichen werden, die bei Schülerinnen und Schülern beim Lernen zuhause während der Schulschließungen entstanden sind. Die Sommerschule ist ein Angebot für Schülerinnen und Schüler, die im Schuljahr 2019/2020 die Jahrgangsstufe 1, 2, 7, 8 oder 9 besuchen. 

Der Senat hat Anmeldeformulare veröffentlicht, die hier in deutscher und englischer Sprache zur Verfügung stehen. Die ausgefüllten Anmeldeformulare müssen bis zum 12. Juni 2020 im Sekretariat der Grund- oder Oberschule eingereicht werden. 
 
Bitte besuchen Sie die Webseite des Senats für weitere Informationen. Leider können die Schulverwaltung und die Lehrerinnen und Lehrer keine Fragen beantworten, da dieses Programm vom Senat koordiniert und durchgeführt wird. Bitte beachten Sie, dass die JFKS-Lehrkräfte diese Klassen nicht unterrichten werden. Sollte die Nachfrage nicht ausreichen, ist es auch möglich, dass angemeldete Schülerinnen und Schüler den Unterricht an einer anderen Schule und nicht an der JFKS besuchen.
Summer School 

The Senat has published information regarding the summer school program on the Senat website

The Summer School 2020 is intended to compensate for learning disadvantages that students have suffered when learning at home during school closures. The summer school is an offer for students who are attending grade 1, 2, 7, 8 or 9 in the school year 2019/2020. 

The Senat has published registration forms which are available here in German and English. Completed registration forms must be submitted to the HS or ES office by June 12, 2020

Please visit the Senat website for more information. Unfortunately, the school administration and teachers are unable to answer questions, as this program is coordinated and implemented by the Senat. Please note that JFKS teachers will not teach these classes. If there is not enough demand, it is also possible that registered students will attend classes at a different school, not at JFKS.
Veröffentlicht in Allgemein